Hooglied 5:3

SVIk heb mijn rok uitgetogen, hoe zal ik hem weder aantrekken? Ik heb mijn voeten gewassen, hoe zal ik ze weder bezoedelen?
WLCפָּשַׁ֙טְתִּי֙ אֶת־כֻּתָּנְתִּ֔י אֵיכָ֖כָה אֶלְבָּשֶׁ֑נָּה רָחַ֥צְתִּי אֶת־רַגְלַ֖י אֵיכָ֥כָה אֲטַנְּפֵֽם׃
Trans.

pāšaṭətî ’eṯ-kutānətî ’êḵāḵâ ’eləbāšennâ rāḥaṣətî ’eṯ-raḡəlay ’êḵāḵâ ’ăṭannəfēm:


ACג פשטתי את כתנתי--איככה אלבשנה רחצתי את רגלי איככה אטנפם
ASVI have put off my garment; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
BEI have put off my coat; how may I put it on? My feet are washed; how may I make them unclean?
Darby-- I have put off my tunic, how should I put it on? I have washed my feet, how should I pollute them? --
ELB05Ich habe mein Kleid ausgezogen, wie sollte ich es wieder anziehen? Ich habe meine Füße gewaschen, wie sollte ich sie wieder beschmutzen? -
LSGJ'ai ôté ma tunique; comment la remettrais-je? J'ai lavé mes pieds; comment les salirais-je?
Sch«Ich habe mein Kleid ausgezogen, wie soll ich es anziehen? Ich habe meine Füße gewaschen, wie soll ich sie besudeln?»
WebI have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?

Vertalingen op andere websites


TuinTuin